William Collins and Sons purchases the religious publishing firm of Geoffrey Bles, Ltd., gaining the rights to the works of C. S. Lewis, including his Chronicles of Narnia fantasy books. More
In this letter to Collins publisher Billy Collins, dated November 1954, C. S. Lewis—author of The Chronicles of Narnia series, Mere Christianity, and The Screwtape Letters, among others—outlines what he sees as his three types of “literary output”: “A. Religious and General. B. Fiction. C. Academic.” More
In 1845 Thomas Nelson and Sons moved its operations to a printing works at Hope Park in Scotland, big enough for its growing staff of more than 400. More
This original illustration by Italian artist Giorgio de Gasperi was used as cover art for a 1965 edition of The Lion, the Witch and the Wardrobe published by Collins in the U.K. More
By 1844, Thomas Nelson’s company had grown large enough to open an office in London, under the leadership of Thomas Nelson Jr. and William Nelson. More
In 1965, members from the Christian Reformed Church and a broad spectrum of evangelical churches, denominations, and organizations came together to discuss the creation of a new contemporary translation of the Bible. More
Thomas Nelson commissions 130 scholars, pastors, and lay Christians to create the New King James Version (NKJV) of the Bible, aiming to “retain the purity and stylistic beauty” of the original King James produced in 1611. More
Clive Staples Lewis (better known as C. S. Lewis) loved nothing more than sitting in the back room of his favorite pub, The Eagle and Child, surrounded by his closest literary friends, including J. R. R. Tolkien. More
I’ll never forget going through Experiencing God by Henry Blackaby and Victory Over the Darkness by Neil Anderson simultaneously as a new Christian. More
The efforts of one man in the mid-1950s brought about the publication of the New International Version of the Bible, a contemporary English translation that provided an accurate and understandable alternative to the King James Version, which had been the dominant translation for centuries. More